全国咨询热线/企业邮箱17700022047contact@cn-app-kuaizb.com

这是徐正源对密集赛程的表态。你希望我怎么处理这段内容?我可以:

Providing options in Chinese

与轮换的\n

I see we need to keep it straightforward without heavy formatting. So, I’ll suggest a list of options for how to handle this quote about intense schedules.

I'll say: [[NEWS.CONTENT_HTML]]quot;这是徐正源关于密集赛程的表态。你想让我怎么处理?我可以:1) 翻译成英文;2) 扩写成一则新闻稿/通稿;3) 提炼成要点和标题;4) 生成社媒文案(微博/公众号);5) 做战术与轮换的简要分析与建议;6) 列出赛前发布会问答提纲。请选一个或告诉我风格与字数。”

This keeps it concise and clear!

标题\n

这是徐正源对密集赛程的表态。你希望我怎么处理这段内容?我可以:

    理我可\n

  • 翻译成英文
  • 扩写成一则赛前新闻稿/通稿
  • 新闻稿通稿\n

  • 提炼3-5个要点并拟一个标题
  • 生成社媒文案(微博/公众号)
  • 做赛程密集下的轮换与战术简析/建议
  • 准备发布会采访提纲(可直接提问用)

选一个或告诉我目标平台与字数要求。